Copywriting, Transcreation, Post-editing, Authoring

Trans-Edit Group offre, oltre alla traduzione, anche i seguenti servizi di natura linguistico-redazionale:

Copywriting o copy-editing 

Scrittura creativa o adattamento di testi pubblicitari, annunci, comunicati stampa, materiale di supporto alle vendite, oppure ancora discorsi ufficiali di politici o imprenditori, leaflet, monografie istituzionali o di prodotto, ecc. Il nostro team di copy interpreta, attraverso la parola scritta, strategie, volontà e intenzioni del committente/cliente finale. A tale scopo elabora il concept creando headline (titoli degli annunci), tagline (detti anche endline o payoff, ovvero il titolo che correda il marchio o il prodotto) e bodycopy (testo dell'annuncio), e anche inventando nomi per nuovi prodotti (naming).

Transcreation o traduzione creativa

Traduzione con adattamento creativo del testo e delle immagini secondo le caratteristiche della cultura e del mercato target, rispettando lo stile, l’intento e il contesto del messaggio originale in modo da risvegliare, nella lingua di arrivo, le stesse implicazioni emozionali presenti nella lingua di partenza (prevista per la localizzazione di siti web in chiave SEO e SEM, la traduzione di contenuti marketing quali campagne pubblicitarie, brochure, ecc.). Spesso implica anche la necessità di trasporre riferimenti culturali quali giochi di parole, allusioni umoristiche, proverbi e altri elementi tipici della cultura locale.

Post-editing

Rielaborazione linguistica specialistica operata a valle del processo di traduzione, ai fini di conferire al testo tradotto un particolare registro linguistico, legato al lettore e al settore target, al campo semantico di appartenenza e alle funzioni cui assolve (es. post-editing per documentazione finanziaria, legale, marketing scientifico, tecnico, ecc.). Il testo di arrivo risulta meno vincolato a quello di partenza ed è maggiormente fruibile dal destinatario finale del documento.

Authoring

Creazione di un documento o di contenuti in senso lato, finalizzati a un particolare intento comunicativo, ad esempio la redazione di manualistica tecnica concepita in partenza per la localizzazione e i successivi aggiornamenti. Attualmente riguarda principalmente la creazione di contenuti multimediali, ad esempio una pagina web in codice HTML con formattazione di immagini e testo, o la progettazione, creazione, cattura, editing e integrazione delle informazioni per un CD o DVD in formato speciale.

Medical writing

Particolare tipologia di authoring, finalizzata alla redazione di documentazione scientifica destinata a medici, operatori sanitari, pazienti, consumatori di prodotti farmaceutici e paramedicali ai quali Trans-Edit Group dedica le migliori risorse della propria Divisione Editoriale.

 

 

 

 

 

 



All rights Reserved Trans-Edit Group srl