Traduzioni finanziarie ed economiche

In 25 anni è cambiato TUTTO (scenario globale, tipologia di documenti, tempistiche e strumenti), ma non la qualità delle nostre traduzioni.

Con headquarter a Milano, capoluogo finanziario del nostro Paese, e uffici nelle principali capitali finanziarie globali, Trans-Edit Group è specializzata in traduzioni finanziarie. Dal 1988 collabora con numerosi uffici di investor relation di multinazionali italiane ed estere quotate, primarie società di revisione, fondi di investimento (SGR, SICAV, Asset Manager), broker, banche d’affari e istituti di credito, società immobiliari e compagnie di assicurazioni.

 

 

 

Punti di forza e approfondimenti

Terminologia finanziaria e glossari

Per la traduzione di documenti finanziari facciamo riferimento alla terminologia ufficiale di organi istituzionali quali BCE, Banca d’Italia, Borsa Italiana e ABI, oltre a utilizzare e tenere aggiornati nel tempo glossari specifici concordati con il cliente. Per quanto riguarda la traduzione di bilanci, se i documenti originali sono redatti in conformità agli International Accounting Standards (IAS) e agli International Financial Reporting Standards (IFRS), la traduzione viene effettuata nel rigoroso rispetto della terminologia ufficiale dello IASB.

Trans-Edit Group assicura a SICAV, OICVM e fondi d’investimento una vasta e approfondita competenza nella traduzione di regolamenti di gestione, commenti di gestori e analisti, prospetti informativi e KIIDS. La sensibilità maturata in anni di esperienza ci porta a scegliere il registro linguistico più adatto a ogni tipologia di documento. Nella traduzione dei KIIDS, ad esempio, seguiamo scrupolosamente le indicazioni del Regolamento (UE) N. 583/2010. Per la traduzione in ambito di Transfer Pricing facciamo riferimento alle linee guida OCSE.

Il nostro team Finance

La conoscenza approfondita del mondo finanziario nazionale e internazionale sta alla base della qualità delle nostre  traduzioni. Molti dei nostri Traduttori finanziari e Revisori vengono da precedenti esperienze lavorative come analisti finanziari e trader. Tutti sono sempre aggiornati sulle evoluzioni normative e sui trend del mondo finanziario, e non è difficile incontrarli presso eventi e convegni organizzati dai principali comunicatori del settore (Sole24ore, Editrice Le Fonti, Università Bocconi, ecc..).
Molti dei nostri Traduttori sono membri delle maggiori associazioni professionali quali ATA (American Translators Association) e AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti).

Traduzioni di qualità certificata ISO:9001

Oltre a una solida conoscenza degli argomenti trattati, l’alto grado di specializzazione del settore finanziario richiede anche un attento e rigoroso management del servizio. È proprio per questo motivo che Trans-Edit Group ha deciso di certificare il suo processo di gestione delle traduzioni secondo la Norma ISO EN 9001:2008 (traduzioni certificate). 
In virtù della criticità dei documenti finanziari, a valle del nostro processo traduttivo vero e proprio sono integrati step multipli e ridondanti di controllo: revisione da parte di un SME (Subject Matter Expert), editing, proofreading, Quality Assurance, ecc. 

Lingue

La combinazione linguistica principale è naturalmente Inglese-Italiano, nostro fiore all’occhiello, ma la presenza di molte aziende e intermediari finanziari oltre i confini nazionali contribuisce ad accrescere il volume di traduzioni finanziarie da e verso lingue europee quali tedesco, spagnolo e francese.

Riservatezza

Data l’importanza e la delicatezza dei contenuti finanziari destinati alla traduzione, ogni collaboratore lavora all’insegna della massima riservatezza rispetto ai dati economici dei documenti e collabora con Trans-Edit in forza di rigorosi contratti di non disclosure. 
I documenti finanziari vengono tradotti utilizzando hardware e software residente sulla nostra rete con il ricorso alla più avanzata tecnologia a crittografia doppia per un’ulteriore sicurezza. 

 



All rights Reserved Trans-Edit Group srl